deutschintensiv team

Since 2024

Frankfurt am Main

Since 2024 based in Frankfurt am Main

Since 2024, based in Frankfurt am Main at the heart of the German economy, we combine language expertise with deep cultural understanding for exceptional results.

60329 Frankfurt am Main, Germany

Language is at the centre of what we do

We transfer content precisely between languages, convey meaning in intercultural contexts and support our clients in communicating confidently and competently themselves. We firmly believe that effective communication is the foundation of international success.

Our values

Passion for languages

We believe that language opens doors. Our passion drives us to help you communicate confidently.

results-oriented

Every programme is designed to deliver measurable progress and achieve your specific goals.

personal approach

No two learners are the same. We adapt our methods to your learning style and needs.

kulturelle Brücke

Language is culture. We help you master German business and social norms with ease.

Our story

2008

• University degree

• Started working as translator and language teacher

2013

• Authorised as translator in Hesse

• Work for various language schools in Frankfurt am Main

2016

• Started interpreting

• Teaching as language lecturer at German universities

2020

• Development and launch of own online programmes

• Establishment of individual language coaching

2023

• Sworn as court interpreter

• Further qualification in language coaching

2024

• Founding of deutschintensiv

• Location: 60329 Frankfurt am Main

The team

Our core team comprises three specialised professionals in translation, interpreting and language coaching. In addition we work with a network of qualified freelancers who are brought in on a project basis after careful selection.

Ioannis Giagkos

Ioannis Giagkos

  • Graduate translator, Ionian University & state-certified interpreter
  • generally authorised translator & sworn court interpreter for Modern Greek
  • authorised & sworn by Frankfurt am Main Regional Court
  • Member of the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ)
  • Member of the Panhellenic Association of Graduate Translators of the Ionian University (PEEMPIP)
  • Registered with the Greek Consulate General Frankfurt am Main, Stuttgart, Hamburg, Düsseldorf & Munich

Education

  • Ionische Universität, Fachbereich für Fremdsprachen, Übersetzen & Dolmetschen (Neugriechisch, Deutsch, Englisch) – Diplom 2008
  • Universität des Saarlandes, Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen – Auslandssemester 2007
  • Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich für Translations-, Sprach- & Kulturwissenschaft, Master of Arts Translation, laufendes Studium
  • Goethe Institut, Großes Deutsches Sprachdiplom – 2005, Spezialkurs: Deutsch für Mediziner – 2012, Spezialkurs: Deutsch für Juristen – 2012
  • Rechtssprache Seminare, Rechtssprache für Übersetzer & Dolmetscher – 2021, TKÜ für Übersetzer & Dolmetscher – 2021, Intensivkurs Dolmetschen mit Notizentechnik – 2022, Seminar JVEG – 2024
  • Hessische Lehrkräfteakademie, Staatliche Prüfung für Übersetzer & Dolmetscher, Fachgebiet: Geisteswissenschaften – 2022
  • Bundesverband der Dolmetscher & Übersetzer (BDÜ), Urkundenübersetzen – systematische Orientierung & Hintergrundswissen – 2025
  • DASE & CARSTENSEN BILDUNGS.CONSULTING, Sprachcoaching & KI – 2025

Professional experience

  • Language coach – 2012 to present: Beschäftigung auf freiberuflicher Basis als Sprachcoach für Erwachsene; Sprachdozent & Prüfer im DSH-Programm der Frankfurt University of Applied Sciences; Sprachdozent für Deutsch als Fremdsprache an der Frankfurt University of Applied Sciences; Sprachdozent für Deutsch als Fremdsprache an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn; Einzelcoach für neuberufene Professor*innen an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn; Sprachdozent für Neugriechisch an der vhs Rüsselsheim
  • Übersetzer – 2008 bis heute: Beschäftigung auf freiberuflicher Basis als offizieller Übersetzer für die Sprachenpaare Deutsch – Neugriechisch & Englisch – Neugriechisch; Ermächtigung für Neugriechisch durch das Landgericht Frankfurt am Main; Inhaber & Leiter eines Übersetzungsbüros in Frankfurt am Main
  • Dolmetscher – 2016 bis heute: Beschäftigung auf freiberuflicher Basis als Dolmetscher für das Sprachenpaar Deutsch – Neugriechisch; Gerichtsdolmetscher für Neugriechisch
Stergiani Pantoudi

Stergiani Pantoudi

  • In-house translator

Education

  • Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich für Translations-, Sprach- & Kulturwissenschaft, Bachelor of Arts Sprache, Kultur, Translation mit Sachfach: Wirtschaft – 2023
  • Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich für Translations-, Sprach- & Kulturwissenschaft, Master of Arts Translation, laufendes Studium
  • Universität Valencia, Fachbereich Philologie, Translation & Kommunikation B.A., Erasmus – 2023

Responsibilities

  • Übersetzen
  • Proofreading
  • Preparation and follow-up for interpreting assignments
  • Terminology work / glossary maintenance
  • Formatting & layout checks
  • Research
  • Project assistance
  • Quality assurance
Nikolaos Anastasiadis

Nikolaos Anastasiadis

  • Teacher of German as a foreign language (DaF)

Education

  • Goethe Institut, Fernstudienprogramm Deutsch unterrichten – 2019
  • Deutsch als fremde Sprache (DLL3)
  • Wie lernt man die Sprache Dt. (DLL2)
  • Curr. Vorgaben + Unterrichtsplanung (DLL6)
  • Aufgaben, Übungen, Interaktionen (DLL4)
  • Lernmaterialien & Medien (DLL5)
  • Lehrkompetenz + Unterrichtsgestaltung (DLL1)

Professional experience

  • Language coach – 2016 to present: Freelance work as language coach for adults
  • Sprachdozent für Deutsch als Fremdsprache an der Frankfurt University of Applied Sciences
  • Lehrkraft am Adorno-Gymnasium für junge Flüchtlinge

Ready to work with us?

Contact us to discuss how we can help you achieve your language goals.

Contact us